138.84MB / 2025-06-09
《Visual Localize(VB汉化工具) 8.23》是一款语言更改软件,这款软件的主要目的就是汉化国外的软件,还允许用户在翻译软件的时候,再建立一个其他的语言,实现两种语言同时使用,软件内的功能非常丰富,操作也很简单,是一款非常不错的软件,感兴趣的小伙伴欢迎下载使用噢!
1、支持双语言(例如汉语和英语)
2、可以添加一个注释到每一个短语
3、版本资源可以被翻译了
4、在文本格式下输入方案和字典文件
5、增加“取消/恢复”功能
6、多语言 DLL 和 EXE可以被翻译
7、支持 Visual Basic 编制的程序
8、检查功能(交叠控件、文本长度、加速键)
9、可以改变写入方向
降低成本
简化的翻译过程降低了本地化成本,并减少了IT专家和开发人员的工作量。
提高质量
提高您翻译产品中使用的术语的质量,同时降低错误的风险。
可重用性
以前翻译的短语的高度可重用性降低了成本,提高了质量。只有在您的软件的更新或新版本中已更改和新内容必须翻译。
过程优化
优化本地化项目中的协调工作流程和自动化最重要的本地化任务。这样可以避免重复地来回发送翻译列表(例如,作为Excel表格)。
Visual Localize还有助于他在翻译过程中防止错误(例如截断的文本,加速器的非独特使用...)。
Visual Localize的另一大优点是,您的翻译器也将看到翻译上下文,因为Visual Localize将显示所有控件元素的对话框和菜单到翻译器,您可以在“编辑器”中查看。
使用Visual Localize,翻译人员可以非常容易地将软件应用程序(包括EXE,DLL,OCX,XML,CHM,INI等)转换为任何语言,而无需编程知识
ID:
识别每个短语的源短语的唯一标识符(例如,在新的软件版本或版本中)
翻译:
该列包含上一行中的源短语,其标识符及其对应的翻译直接位于源短语的下方。
注意:如果没有插入翻译,源和目标短语是相同的。
限制:
此列显示可用于翻译的单字节字符的最大数量。如果从翻译器达到此限制阈值,Visual Localize将停止在目标单元格中写入。
注意:如果本地化项目(* .prj)应翻译成多字节语言(例如中文),则Visual Localize会自动以翻译目标语言的最大字符数限制翻译器。
例如:由于汉语通常以双字节字符编码,所以德语中限制为10个汉字的汉字限制为5个汉字(缩写为“只读”):
如果设置了此状态,则源短语被标记为只读,因此不允许修改或翻译。翻译者无法更改目标短语的当前值。
例如(缩写为“异常”):
如果设置了此状态标志,则源短语使用异常而不是默认翻译短语。例如:将定义一个异常来转换特殊上下文中的源短语。在这种情况下,异常被使用为唯一的,不会被重复用于在其他位置翻译相同的源短语。
要确定是否应该定义异常,您可以单击浏览按钮以打开Where used对话框。此对话框列出项目中使用相同翻译的所有位置。
138.84MB / 2025-06-09
1.63MB / 2025-06-09
85.90MB / 2025-06-09
1.18GB / 2025-06-09
394.02MB / 2025-06-09
10.15MB / 2025-06-09
63.90MB / 2025-04-27
117.94MB / 2024-11-01
69.24MB / 2025-05-28
11.45MB / 2024-12-28
1.90MB / 2024-11-06
210.99MB / 2025-06-09
113.86MB / 2025-02-01
京ICP备14006952号-1 京B2-20201630 京网文(2019)3652-335号 沪公网安备 31011202006753号违法和不良信息举报/未成年人举报:legal@3dmgame.com
CopyRight©2003-2018 违法和不良信息举报(021-54473036) All Right Reserved